jueves, 24 de enero de 2013

No me hacen caso

Yo lo intento. De verdad, que lo intento. Aunque intentarlo me haga quedar, yo lo sé, de rara, de friki, de exquisita, de sabihonda. Pero lo intento. "Para aprender inglés no hay nada como ver series inglesas y americanas, de verdad, hacedme caso". "Que, además de aprender inglés, se conocen otros mundos, porque lo que hay por ahí afuera en materia de televisión, -y en general- es eso, OTRO MUNDO". "Hacedme caso".

Que si quieres arroz, Catalina.


"Uuf, es que qué pereza, ¿no?"

Pues sí, da pereza empezar, pero una vez que te acostumbras, y notas como progresas, ya no puedes pasar sin ello.

"Uuf, es que yo no me enteraría de nada".

Pues empiezas con los subtítulos en español, y cuando tengas el oído más o menos domesticado, das el paso y te pones con los sub en inglés. Que no te enterarás de nada los primeros meses, te lo aseguro. Que tardarás en ver un capítulo de una hora, el doble o el triple, también. Pero, ¿y lo que vas a aprender en esas dos o tres horas?

"Uuf, es que yo no sé cómo se hace para bajarlas".

Es muy fácil, yo te enseño, te lo explico, ya verás.

"Uuf, es que llego tan cansado que me pongo lo que haya en la tele y no tengo ganas de más".

Pues llegas igual de cansado pero te pones la serie de turno, la que toque ese día. Es lo mismo, pero aprendes. Y ves cosas interesantes, bien hechas, no como lo que, habitualmente, echan aquí. O te las pones los fines de semana. 

"Uuf, es que, uuf, no sé, yo no ...."

O sea, que no. Pero luego que qué difícil el inglés, que no me hago con la gramática. Que, a ver, no es que yo ya controle inglés como una nativa, que ni de lejos, pero la mejoría, os lo aseguro, afirmo y juro sobre mi caja de especiales de Doctor Who (que ya es mucho jurar) es brutal. Sorprendente. 

Pero eso. En fin. No puedo por menos que volver a utilizar mi gif favorito de Miranda.


 photo tumblr_llq1rljxwy1qg88jk_zps238841e7.gif
Me agotáis

*Gracias a Rogorn, que fue el que en su momento me insistió (y me casi obligó a pasarme a los sub en inglés). Leed su blog sobre series americanas, que es de lo mejorcito. 
*Marycheivis, corazón: ahí te quiero ver. 








11 comentarios:

  1. Pues yo te doy la razón total y absolutamente. A lo mejor esto suena snob y todo el rollo, pero yo veo todas las series extranjeras en VOS, algunas con subs en español, y otras (Buffy cazavampiros, en este momento) la estoy re-viendo con subtítulos en inglés. Y te enteras eh? Además el oído se ejercita una barbaridad, y aprendes a deducir por contexto... En fin, que sí, que es una buena, buenísima manera. Los idiomas no se aprenden estudiando - que algo habrá que estudiar- sino practicando y metiéndote dentro :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Exacto, eso es. Aprendes a deducir, y, sobre todo, aprendes sin darte cuenta de que aprendes. Es decir, que hay cosas que te suenan, que te las sabes, expresiones, giros gramaticales que te salen solos y no sabes ni cómo ni cuándo te los has aprendido, pero te los sabes. ASIMILAS, que es lo esencial en un idioma.

      Eliminar
  2. ¡Pues ya el paso que te queda es quitar los subtítulos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En algunos ya los quito! Con los docus de la BBC y con la serie clásica del Doctah, ya voy sin ellos. :)

      Eliminar
  3. Me declaro muy fan de tu blog, Lya xD Y admiradora tuya, yo lo veo todo subtitulado en español y ni se me ha ocurrido ponérmelo en inglés como método para aprender u.u así me pasa que voy de bestia y cuando sacan nuevo capítulo de doctor who me lo ventilo en inglés y me entero de la mitad xD pero sí, que vamos, que tienes razón y que se aprende muchísimo, sigue presumiendo a tu círculo! ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, Wallo, guapa. Pues ya sabes, a dar el paso a por los sub en inglés, que se le pilla mucho mejor la esencia. xD

      Eliminar
  4. Gracias, L (aka C, aka A). También hay que decir que no todo ha de ser piratear lo que echaron hace diez minutos en los EE UU de A: la gran mayoría de las mejores series y películas de la historia están en dvd, que hoy en día trae la versión original, así que varias de las excusas quedan solventadas. Es más, una buena forma de empezar es re-ver algo que ya se conoce y tengas por casa, y así se puede uno concentrar en el diálogo sin temor a perderse en el guion. Y además, muchos aparatos de televisión hoy en día tienen le opción de escuchar la VO de la peli que ponen por Apenas 3, o TeleCirco, con subtítulos en español.

    Lo que ya no hacen es doblar 'Aída' al inglés. Pero eso casi mejor que no.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Fueron buenos tiempos aquellos de A. Y llevas toda la razón, evidentemente. Si se quiere, se hace.

      Eliminar
  5. Y ya incluso, en el Tubo, para vagos rematados:

    http://www.youtube.com/watch?v=9h4PFAhr6so

    ResponderEliminar
  6. Yo si lo intentaré porque I can do it! :D

    ResponderEliminar

¡Gracias por comentar!

También hablé de...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...